Существуют ли слова, пришедшие из тайского языка в другие языки мира, например, в русский?
Конечно, но большинство из них связаны с тайскими реалиями и не употребляются в отрыве от них: муай-тай, пад-тай, сом-там, катой и т.п. Такого типа заимствования называются экзотизмами, они служат для описания экзотики чужой страны, того, чему нет аналогов в нашей повседневности.
Нам известно лишь одно тайское слово, которое широко употребляется в разных языках (в том числе в английском и в русском) и которое при этом давно утратило непосредственную связь со страной происхождения. Это слово «бонг». Даже мало кто знает, что это тайское слово.
По-тайски оно (บ้อง) обозначает любую полую трубку, чаще всего бамбуковую, вне зависимости от ее применения: для курения, как контейнер для еды или ещё как-то.
В другие страны это слово и соответствующее ему приспособление попало благодаря американским солдатам, которые во время Вьетнамской войны отдыхали на базах в Таиланде.