LIME TOUR ХУАХИН
Несостоявшаяся реформа
В тайской письменности 44 согласных буквы и ещё 15 знаков для обозначения гласных. В сумме почти в два раза больше, чем в русском алфавите! А ещё знаки тона, отдельные символы для дифтонгов и прочее... Причем многие буквы дублируют друг друга, то есть читаются совершенно одинаково. А около десятка букв почти нигде не употребляются, за исключением малого числа старинных слов.

Это наследие истории: тайское письмо разработано на основе кхмерского, которое в свою очередь разработано на основе индийского. При таких адаптациях в алфавит попадают «лишние» буквы: в исходном языке им соответствовали звуки, которые отсутствуют в языке, перенимающем алфавит. Да и сам язык со временем меняется.
Вспомним, что в русском алфавите раньше тоже было много «лишних» букв, от которых избавлялись в два приема (при Петре I и в ходе реформы 1918 года): ер, ять, фита, ижица и т.д.

В Таиланде в 1942 году была объявлена сходная реформа. Правительство собиралось сократить алфавит почти на два десятка символов. Но затем, при следующем правительстве, реформу отменили и больше к ней не возвращались.

Впрочем от двух букв (обе обозначают звук «кх») тайцы всё-таки отказались: их по-прежнему учат в школе, в составе алфавита, но нигде уже не используют, заменяя другими буквами, которые произносятся так же. Этот отказ был связан с разработкой в конце XIX века тайской печатной машинки — для всех символов на клавиатуре просто не хватало места.

Хотите узнать, как устроен Таиланд, увидеть его «изнутри»? Присоединяйтесь к нашим турам — мы покажем и расскажем много интересного!

Связаться с нами

Напишите нам или заполните форму